求人検索

キービジュアル キービジュアル

検索結果

あなたのバイリンガルとしての英語・語学スキルを「翻訳」ポジションで活かして、年収アップの可能性を広げましょう!

Daijob.comなら、「翻訳」であなたのスキルを最大限に活かせる外資系転職・グローバル転職情報を豊富に取り揃えております。

今すぐには「翻訳」への転職を考えていない方も、あなたの希望条件にあった求人の相場観や、外資系企業から求められる経験・スキルなど、今後のキャリアへの参考にしてみてください。

あなたにマッチした求人情報をDaijob.comで探してみましょう!

現在の検索条件

職種 : 翻訳

求人掲載言語 :日本語での求人登録

120件中115件を表示

仕事内容

■業務内容
LINE Fukuoka開発室専属の通訳翻訳担当として、日英の通訳/翻訳業務をおこなっていただきます。
国内外他拠点や福岡オフィス内での定例ミーティング/全社集会時の通訳など、外国籍エンジニアがスムーズに開発業務に取り組めるようコミュニケーション面でのサポートを担っていただきます。
また、採用面接時の通訳対応や、翻訳支援ツールを使用した日英翻訳業務もお任せします。
※エンジニアリ ...

人材紹介 社名非公開
  • ★ ★ スタッフレベル
仕事内容

開発するスマートフォン向けゲームの日英ローカライズに携わっていただきます。

【主な業務内容】
・海外向けゲームの、日英翻訳におけるディレクション業務
 外注翻訳者や翻訳会社と協力して、ゲームの世界観・
 キャラ設定を考慮した翻訳を仕上げる業務を
 担当していただきます。
 翻訳のディレクション、納品物のチェック、エディットが主な タスクです。
・日英翻訳業務
 必要に応じて ...

仕事内容

【仕事内容】
社内のコミュニケーションが円滑に進むように、通訳と翻訳(日⇔英)を行いながら、外国人スタッフと日本人スタッフのコミュニケーションのハブになっていただきます!
通訳・翻訳に加え、社内の異文化理解促進にも努めていただきます。

【担当業務】
・社内ミーティングの通訳(日⇔英)
・ドキュメントやメール、チャットなどの翻訳(日⇔英)
・言語サポート(日⇔英)
・異文化理 ...

仕事内容

【Overall Purpose Of The Job】

• To read, understand, and compose materials from Japanese into US English.
• To follow established linguistic rules related to word meanings, sentence structure, grammar, and punctuation.
• To follow ethical procedures and policies that protect the confidentiality of information and assures the quality of the translation.
• To assess quality of medical translations on an ongoing basis and provide continuous feedback to linguistic partners as an essential factor for continuous quality improvement.
• To ...

仕事内容

ゲームをこよなく愛する、ゲームにアツい8,000人という豊富な人的リソースで、ゲーム市場において、圧倒的なシェアを誇るデジタルハーツがさらなる事業拡大の為、新しいゲーム好きの仲間を増員募集します!
我こそは!というゲーマーの皆さん是非ご応募ください!誰もが知る有名ゲームの翻訳プロジェクトも!

◇日本語→フランス・スペイン語(EU圏言語)/翻訳プロジェクト◇
コンシューマー・モバイ ...

仕事内容

【大手外資系ストレージデバイスの保守修理手配及び日英、英日の通訳業務】
ユーザーとなる企業様にご利用頂いておりますサーバー製品やストレージ製品の修理の受付を行い、海外にいる技術者とオンサイト技術者の橋渡し役や、ユーザー企業様への情報の連携等をお任せいたします。

1.オンサイト技術員への修理手配サポート(IT事務)
・指定された手順に従い、オンサイト修理手配、作業日程調整、入館 ...

仕事内容

大手農機メーカー等の取扱説明書、技術資料のライティングおよび編集の業務です。クライアントへのヒアリング、取材、日程調整などマニュアルの前工程から携われます。お客様への新規の資料・サービス提案や業務改善などのクリエイティブな仕事にも関われます。

【具体的には】
お客様からの元原稿を参考に原稿の執筆やリライトを担当していただきます。データオペレーターがデータ制作できるように ...

人材紹介 社名非公開
  • ★ ★ スタッフレベル
仕事内容

現在、海外展開を進めているタイトルの日本語版を多言語化するプロジェクトに従事いただきます。

【具体的な業務】
1. 日本語または英語から欧州圏、アジア圏の言語へのローカライズマネージメント業務
 ※コミュニケーションは英語が中心だが日本語でのコミュニケーション能力必須
2. ローカライズ対象となるコンテンツのファイル管理業務
3. ローカライズスケジュール作成と作業進捗管理業務
4. ライ ...

人材紹介 社名非公開
  • ★ ★ スタッフレベル
仕事内容

業務内容
【ソフトウェア開発事務】100%
- 仕様協議本社・顧客対応(韓国語⇔日本語 通訳翻訳)
- Q&A・ActionItem・ドキュメント策定
- 工程管理

<部署業務内容>
移動体インフラ設備の仕様協議、リリース、問題対処 ...

人材紹介 社名非公開
  • ★ ★ スタッフレベル
仕事内容

ローカライザーとして、ゲームの翻訳業務を担当します。

【具体的な業務】
・日本語ゲームをドイツ語圏向けにローカライズする、ゲームの翻訳業務を行います。
・原文の品質をそのままに、広くドイツ語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務を担当します。 ...

仕事内容

和中(簡体字)のローカライザー、またはコーディネーターを担当していただきます。

【具体的な業務】
〈ローカライザー〉
日本語ゲームを簡体字圏向けにローカライズする、ゲームの翻訳業務を行います。
原文の品質をそのままに、広く簡体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。

〈コーディネーター〉
ゲームを簡体字圏向けにローカライズするにあたって必要と ...

仕事内容

日本国内のゲームタイトルを海外へ販売拡大していただきます。
セガアメリカと連携し、欧米市場要望のヒアリング、日本国内の開発プロデューサーとの連携・開発計画への反映・推薦に関連する一連の業務をご担当いただきます。

【具体的には】
・英→日の翻訳および通訳(技術関係のメール、各種ミーティングの通訳などビジネスサイトの内容が中心、全体業務の約50%を占めます)
・タイトル欧米SKUの ...

仕事内容

社内および社外向けのあらゆる文書の翻訳、通訳にたずさわっていただきます。

【具体的には】
翻訳する文書の例は以下の通りです。
・プレスリリース
・イベント告知
・マーケティング関連サイトや資料
・営業資料
・社内向けの議事録および資料
・メールやチャットなどのテキストメッセージなど

通訳をおねがいする例は以下の通りです。
・社内外のミーティング
・取材対応など ...

仕事内容

同社では自社サービスのグローバル展開にむけて、UIや各種ドキュメントの多言語化を進めています。チームメンバーのひとりとして、グローバル展開を後押しする即戦力となる方を募集しています。

サイボウズのサービスの拡大およびグローバル展開に伴い、ヘルプドキュメントや技術文書の日英翻訳者を募集します。
社内および社外向けのさまざまな技術文書の翻訳案件を担当していただきます。サービスの ...

仕事内容

We are promoting multilingualization of websites, marketing materials, and in-house documents for the global expansion of our services.

As one of the Cybozu team members, we welcome someone who can hit the ground running to expand our business globally.

【In particular】
Translating all documents for internal/external use.

Examples of documents to translate:
・IR documents
・Press release
・Event notification
・Marketing-related sites and materials
・Sales materials
・Minutes for internal use
・Text messages such as emails and c ...