グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

有元美津世のGet Global!

コロナウイルス関連英語表現集(39) - Endemic, Epidemic2022.08.30

 久々の「コロナウイルス関連英語表現集」ですが、今回で(またはあと一本で)終わりにしたいものです。

 日本政府も、やっと9月から海外からの個人旅行受け入れを認めるようですが、「旅行代理店を通じて予約した場合に限る」ということで、「旅行会社が日程を管理」って、どういうこと? 渡航前のPCR検査はワクチンを3回目接種をしていれば不要になりますが、それより面倒なのが観光ビザ取得...(実は、私の知り合いが韓国に行くのにビザ取得に苦戦していて、日本のビザ取得より、もっと面倒。)

エンデミック宣言


 一方、タイ政府は、10月から観光ビザ免除で滞在できる期間を30日から45日に延長すると発表しました。今年中に海外からの観光客数1000万人を目指しており(それでも2019年の4分の1程度)、「10月にコロナをエンデミック(endemic)として位置付ける」そうです。(半年ほど前に「7月にエンデミック宣言をする」と発表したのだが、その後、感染者が増え、延期。)

 世界保健機関(WHO)は、まだコロナの「エンデミック宣言」はしていませんが、すでに宣言している国はあります。たとえば、メキシコは、今年5月にエンデミック宣言をしました。人口あたりのコロナ死者数は33位ほどで、世界的に多い方ですが、メキシコは、元々、マスク着用を義務付けていませんでしたし、パンデミック中ずっと海外からの観光客を受け入れていました。

 なお、「パンデミック(pandemic)」が、ある感染症が世界的に流行している状況であるのに対し、「エンデミック(endemic)」は、一定の地域で一定の感染症が日常的に流行っている(または一定の病原体が恒常的に存在する)状態を指し、毎年、流行る季節性インフルエンザ(seasonal flu)だけでなく、マラリア(malaria)、デング熱(Dengue fever)なども、これに分類されます。

 アメリカは、まだエンデミック宣言をしていませんが、「国民がコロナはもう終わり」(というより「これ以上、もう我慢できない」)と感じており、政府の言うことを聞かないので、”soft closing”した」と報じるメディアもあるように、コロナは事実上のエンデミック扱いとなっています。

  日本は、一日のコロナ死者数が300人を超え、過去最高と騒いでいますが、昨年、一日3000人が亡くなっていたアメリカでは、一日400人まで減った今、大半の人はコロナ前の生活に戻っています。(専門家は「収束してない。今秋、再燃する」と警鐘を鳴らしているが。)

 「アメリカでは濃厚接触者が隔離不要になった」と日本でニュースになっていましたが、元々、隔離は強制されていないですし、昨年くらいからPCR検査でなく自宅で抗原検査をするのが主流で、陽性でも自粛などしない人は大勢いいます。今では米食品医薬品局(FDA)が「自宅での検査は3回はして陰性になるのを確かめてね」とお願いしているレベルです。

 イギリスなど、感染しても、もう何の縛りもありません。隔離・自粛はもちろんのこと、陽性でも出勤OKですから。(私のリバプールの知り合いが、最近、感染したので。奥さんは基礎疾患持ちなので、そういう人にとっては恐怖でしかないが。)

 もう新規感染者数など追っていない国が多々ある中、人口比も考慮せずに、「日本の新規感染者数は世界最多」と騒いでいるのが日本のメディアや(自称)専門家です。

Endemic


 日本政府も、コロナを感染症法の2類から5類相当に格下げを検討していると言われていますが、この格下げを「エンデミック扱い」と報じていた英語メディアがありました。

Japan is considering downgrading Covid-19 to a seasonal flu, classifying it as endemic.

(日本は、コロナウイルスを季節性インフルエンザに格下げし、エンデミックとして位置付けることを検討している。)

The Japan Business Federation is urging the government to declare the coronavirus as endemic.

(経団連は、政府に、コロナウイルスのエンデミック宣言をするように促している。)

 コロナが「パンデミック」から「エンデミック」に格下げになるであろう一方、地域によっては「サル痘(monkeypox)がエンデミックになりそうだ」というニュースが英語圏では流れています。こちらの方は、エンデミックに”格上げ”になるかもしれないということです。

Monkeypox could become endemic in regions where there aren’t normally cases, including the U.S. and Europe.

(サル痘は、欧米など、通常、感染が見られない地域でエンデミックとなり得る。)

Multiple cases of monkeypox have been identified in several non-endemic countries.

(複数のサル痘の感染者が、流行国でない数カ国で確認されている。)

Epidemic


 ちなみに、「エピデミック(epidemic)」というのは、一定の地域で急に拡大する感染症で、エボラ出血熱(Ebola)やジカ熱(Zika)が、これにあたります。コロナも、初めは中国の一部の地域で広がり、”epidemic”だったのが、他国に拡散し、最終的には世界中に拡大して”pandemic”となりました。

A pandemic is a global epidemic.

(パンデミックとは、世界的なエピデミックのことである。)

The 2013-2016 Western Africa Ebola epidemic had a fatality rate of 40%, killing more than 11,000 people.

(2013~2016年の西アフリカエボラ・エピデミックの致死率は40%で、1万1000人以上の人が亡くなった。)

 なお、”epidemic”というのは、実際の感染症だけではなく、比喩的に「社会的に蔓延している悪い事象」という意味でも使われます。

The U.S. has been fighting an opioid epidemic.

(アメリカは、オピオイドの蔓延と戦っている。)

Violence against women is an epidemic in many countries.
(多くの国で、女性への暴力が蔓延している。)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

外資・グローバル企業の求人1万件以上。今すぐ検索!

この記事の筆者

有元美津世

大学卒業後、外資系企業勤務を経て渡米。MBA取得後、16年にわたり日米企業間の戦略提携コンサルティング業を営む。社員採用の経験を基に経営者、採用者の視点で就活アドバイス。現在は投資家として、投資家希望者のメンタリングを通じ、資産形成、人生設計を視野に入れたキャリアアドバイスも提供。在米30年の後、東南アジアをノマド中。訪問した国は70ヵ国以上。
著書に『英文履歴書の書き方Ver.3.0』『面接の英語』『プレゼンの英語』『ビジネスに対応 英語でソーシャルメディア』『英語でTwitter!』(ジャパンタイムズ)、『ロジカル・イングリッシュ』(ダイヤモンド)、『英語でもっとSNS!どんどん書き込む英語表現』(語研)など30冊。

合わせて読みたい

---