Job Search
Company Name |
Interworks Confidence inc. |
|
---|---|---|
Job Type |
Creative (Media Related) - Creative (Game/Video/Audio)
Education/Training/Language Specialist - Translator Education/Training/Language Specialist - Localization |
|
Industry | Games | |
Location |
Asia
Japan
Tokyo
Asia Japan Kanagawa Asia Japan Osaka |
|
Job Description |
We will handle the translation and localization of in-game text. Rather than simply translating the dialogue and story of the game, we ask that you pay attention to the setting of the game itself, the tone of the characters, etc. so as not to destroy the world view of the game. [Main translation/localization areas] ◇ Dialogues spoken by characters ◇ System message ⇒ Example: Message part for giving notices and instructions to the player, such as "Attack is ○ button". ◇ Interface text (UI text) ⇒ Example: character operation by controller such as "fight/stop". ◇Culturalization ◆ Make use of a variety of language skills, including English and Chinese Currently, there is a particularly high demand for English and Chinese (traditional and simplified), as well as Korean, French, German, Italian, Thai, Russian, Arabic, Turkish, etc. Opportunities to make use of various language skills is. Those with experience in the game industry are most welcome, but those with translation/localization experience in manga, anime, movies, etc. are also encouraged to apply! ◆ Involved in bridge/interpretation work and overseas marketing In addition to creating attractive games through translation and localization, it is also important to understand needs from a global perspective and promote them. It is possible to be involved in "game culture" from various angles, such as bridge work with overseas using multiple languages, interpretation, and overseas marketing! If you have experience in communicating with overseas development companies and overseas marketing, please do your best in the game industry. |
|
Company Info |
Our company does business with over 250 companies in the gaming industry, mainly major and well-known game companies. We receive over 300 diverse requests per month and are a publicly listed company that continues to grow steadily. With a wide range of projects, we have the opportunity to try our hand at a variety of genres, including social games, RPGs, sports, idols, Sengoku, and music. [Measures to prevent passive smoking] Smoking is prohibited indoors as a general rule (smoking areas are available) |
|
Working Hours | 10:00-19:00 | |
Job Requirements |
[Persons with experience in any of the following] * Some translation/localization experience in games, manga, anime, movies, etc. * Experience in bridge work using multiple languages *Interpretation experience ⇒Even if you are inexperienced, those who have a wealth of knowledge about games are welcome! *Language skills ⇒English, Chinese (traditional/simplified), Korean, French, German, Italian, Thai, etc. *Other languages are available upon request. Foreign nationals must have a level 1 Japanese proficiency test. \\Those without industry experience are also welcome// People with game translation experience are most welcome, but those with experience in other industries are also welcome to apply. Interpretation experience, study abroad experience, and freelance experience in foreign languages can also be used! In addition, if you have worked as a bridge with an overseas development company or have extensive experience as an interpreter, please do your best in the entertainment industry! |
|
English Level | Native Level | |
Japanese Level | Fluent(JLPT Level 1 or N1) | |
Chinese Level | Fluent | |
Korean Level | Fluent | |
Chinese - Cantonese Level | Fluent | |
Salary | Depends on experience | |
Other Salary Description |
Full social insurance | |
Holidays |
2 days off per week (Saturdays, Sundays, public holidays) summer vacation paid holiday Congratulatory or condolence leave Parental leave |