グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

有元美津世のGet Global!

外資・グローバル転職で役立つ英語表現(25)-- Flip-Flop2022.12.13

 

  日本が決勝Tで敗退して、すでに「W杯ロス」を経験している人もいるようですが、優勝候補(favorite)のブラジルやポルトガルが負けて、本当に波乱だらけのワールドカップになりましたね。日本のクロアチア戦も、PK戦で終わりましたが、「〇〇ロス」「PK」が和製英語であることは、以前、説明しました。カタカナ用語は、和製英語であることが多いので、注意が必要です。

  W杯関連表現は、今回で終わるつもりですが、日本が一戦するごとに起こったサポーターの「手のひら返し」がトレンド入りしたようなので、最後に、日常生活やビジネスシーンでも使われる「手のひら返し」を取り上げたいと思います。

 

手のひら返し

 

  グループステージで勝ち負けするにつけ、監督への評価がコロコロ変わり、「手のひら返し」どころか、「手のひら返し返し返し」が起きたようですが、このようにコロコロ意見や方針が変わることを英語では、”flip-flop”と言います。動詞としても名詞としても、使われます。


Japanese fans' opinion of the head coach flip-flopped every time the national team won or lost.
(日本のサポーターの監督に対する評価は、日本代表が勝ち負けするたびに変わった。)


He flip-flopped twice just today, and we are back right where we started.
(今日だけでも、彼は二度、考えが変わり、白紙の状態に戻った。)


The government’s policy on Covid flip-flopped.
(コロナに対する政府の方針は、コロコロ変わった。)


The witness flip-flopped multiple times on her testimony.
(その証人は、証言を何度も変えた。)


There have been several flip-flops among Japanese fans about the head coach.
(日本のサポーターの監督に対する評価は、何度も変わった。)


The politician’s frequent flip-flops suggest that he has no core beliefs.
(その政治家の度重なる変更は、彼が確固たる信条を持っていないということだろう。)


  考えや言うことがコロコロ変わる人は、”flip-flopper”とも言います。


The politician is a serial flip-flopper on the issue.
(その政治家は、その問題に関して、コロコロ意見を変えてきた。)


She’s such a flip-flopper that I can’t trust her.
(彼女は、言うことがコロコロ変わりまくるので、信用できない。)

 

180 Turn, U-turn, Reversal

 

  「手のひら返し」が一回であれば、「180度の転換」という意味で、”180 turn”や”U-turn”、また”reversal/reverse”(反転、覆す)も使えます。


Japanese fans did a 180 (turn) on the head coach.
(日本のサポーターは、監督に対する考えを180度転換した。手のひらを返した。)


The boss did a 180 (turn) and decided not to give me a promotion.
(上司は、180度転換し、私の昇進を取りやめた。)


The company did a 180 course reversal on remote work.
(会社は、リモートワークに関する方針を180度転換した。)


China finally announced a u-turn on its zero-Covid measures.
(中国は、ついにゼロコロナ政策の転換を発表した。)


Qatar made a last-minute U-turn on beer sales at stadiums.
(カタールは、スタジアムでのビールの販売に関し、直前で方向転換した。)


FIFA reversed its decision/course on beer sales at the last minute.
(FIFAは、最後の最後でビール販売に関する決定を覆した。)


  「心変わり」という意味で、”change of heart”も使えます。


Japanese fans had a change of heart and praised the head coach when Japan advanced to the knockout stage.
(日本のサポーターは、日本代表が決勝Tに進むと、手のひらを返して監督を称賛した。)


The win against Spain led to a change of heart among Japanese fans.
(スペインに勝利すると、日本のサポーターは手のひらを返した。)

 

「ゴム草履」の意も

 

  なお、”flip-flop”には「ビーチサンダル」「ゴム草履」という意味もあります。”Beach sandal”でも通じますが、厳密にいうと、ビーチサンダルにはかかとがあるものもありますし、”flip-flop”を日常的に履いている人も少なくなく、ビーチで履くものに限定されません。


I need to buy a pair of flip-flops. (ビーチサンダルを一足買わないといけない。)


Some restaurants do not allow flip-flops. (ゴム草履では入店不可のレストランがある。)
* flipflopとは呼ばれないおしゃれなビーチサンダルであれば、OK。

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

外資・グローバル企業の求人1万件以上。今すぐ検索!

この記事の筆者

有元美津世

大学卒業後、外資系企業勤務を経て渡米。MBA取得後、16年にわたり日米企業間の戦略提携コンサルティング業を営む。社員採用の経験を基に経営者、採用者の視点で就活アドバイス。現在は投資家として、投資家希望者のメンタリングを通じ、資産形成、人生設計を視野に入れたキャリアアドバイスも提供。在米30年の後、東南アジアをノマド中。訪問した国は70ヵ国以上。
著書に『英文履歴書の書き方Ver.3.0』『面接の英語』『プレゼンの英語』『ビジネスに対応 英語でソーシャルメディア』『英語でTwitter!』(ジャパンタイムズ)、『ロジカル・イングリッシュ』(ダイヤモンド)、『英語でもっとSNS!どんどん書き込む英語表現』(語研)など30冊。

合わせて読みたい

---