グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

有元美津世のGet Global!

外資・グローバル転職で役立つ英語表現(40)-- Toxic(前)ブラック企業2023.05.30

 

  先日、紹介したWorkplace Bullying(パワハラ)ですが、パワハラやセクハラがはびこる企業は「ブラック企業」ですよね。実は、この「ブラック企業」という表現、以前から和製英語として取り上げたいと思っていたのです。

   「ブラック企業」を直訳して”black company/corporation”と英語で言えば、英語ネイティブは「黒人が経営する企業?」と思うかもしれません。黒人が経営する企業は、英語では”black business””black-owned company/business”と表現されるからです。

   同様に、マイノリティ、女性が経営する企業は、”minority-owned company” “woman-owned business”と言います。

   なお、悪い意味の「ブラック企業」という言葉に肌の色も意味するblackを使うのは、PC(political correctness)的にはアウトです。実際に「黒=悪」という使い方を差別的と考える日本在住の黒人の人もいます。

 

Toxic

 

  「ブラック企業」を英語で表現するには、”toxic workplace”(有害な職場)”toxic work environment”(有害な労働環境)のように”toxic”が使えます。“toxic”とは「有毒・有害」という意味です。

  実は、このtoxic、2018年度の「オックスフォード(辞典)を代表する言葉(Oxford Word of the Year 2018)」に選ばれているんですね。そのころ、ちょうど、英語圏でtoxicが「劣悪な職場環境」という意味で、よく使われるようになった頃だったのです。


A toxic workplace means a harmful work environment that takes a toll on the workforce’s mental health.
(ブラックな職場とは、就労者のメンタルヘルスに害をもたらす有害な職場環境のことだ。)


In a toxic workplace, employees are often overloaded with job responsibilities.
(ブラックな職場では、社員が過酷な職責を負わされていることが多い。)


The company was accused of having a toxic work environment.
(その企業は、職場環境がブラックだと非難された。)


  「ブラック企業」は、“toxic corporate/company culture”(有害・劣悪な企業文化)を使って表現することもできます。


Toxic company culture is the No. 1 reason workers are quitting jobs.
(ブラックな企業文化は、就業者が仕事をやめる一番の理由である。)


From overly demanding workloads to outright sexual harassment, many companies have been exposed for their toxic corporate cultures.
(過酷な仕事量からあからさまなセクハラまで、多くの企業が、そのブラック度を暴露されている。)


That company is known to be toxic.
(あの会社は、ブラックで知られている。)


  なお、下記のように、”toxic”は、会社や職場だけでなく、仕事や上司、行為など、あらゆるものを形容するのにも使えます。


Toxic jobs can wreck your health.
(ブラックの仕事は、人の健康をむしばむ。)


How can you tell when a job is toxic before you are hired?
(仕事がブラックかどうか、採用される前に、どうやったらわかるのか?)


Why do people listen to toxic bosses?
(なぜ、皆、ブラック上司の言うことを聞くのか?)


How can I protect myself from a toxic manager?
(どうすれば、ブラックな管理職から自分を守れるのか?)


His behavior was toxic.
(彼の行動は有害だった。)


No toxic behavior should be tolerated in a workplace.
(有害な行動は、職場で許容されるべきではない。)

 

Hostile

 

   “Toxic”の代わりに、同様の意味で”hostile”(敵対的な、厳しい)も使えます。


A hostile work environment exponentially increases your stress level.
(ブラック/敵対的な職場環境では、ストレスが何倍も増す。)


Health problems stemming from a hostile workplace include hypertension, cardiovascular disease, and decreased mental health, and even death.
(ブラック/敵対的な職場で生じる健康被害には、高血圧や心臓病、メンタルヘルスの不調だけでなく、死までもがある。)

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

外資・グローバル企業の求人1万件以上。今すぐ検索!

この記事の筆者

有元美津世

大学卒業後、外資系企業勤務を経て渡米。MBA取得後、16年にわたり日米企業間の戦略提携コンサルティング業を営む。社員採用の経験を基に経営者、採用者の視点で就活アドバイス。現在は投資家として、投資家希望者のメンタリングを通じ、資産形成、人生設計を視野に入れたキャリアアドバイスも提供。在米30年の後、東南アジアをノマド中。訪問した国は70ヵ国以上。
著書に『英文履歴書の書き方Ver.3.0』『面接の英語』『プレゼンの英語』『ビジネスに対応 英語でソーシャルメディア』『英語でTwitter!』(ジャパンタイムズ)、『ロジカル・イングリッシュ』(ダイヤモンド)、『英語でもっとSNS!どんどん書き込む英語表現』(語研)など30冊。

合わせて読みたい

---