グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

有元美津世のGet Global!

コロナウイルス関連英語表現集(29)- まん延防止、アクリル板、CO2センサー2021.04.13


 先週、大阪、兵庫、宮城に対して「まん延防止重点措置」が発令されました。(主に日本国内の)英語メディアでは、「まん防」に対する英語表現には”pre-emergency measures” や”quasi-emergency”が使われています。* (意味的には、pre-emergencyの方が的確かと。海外のメディアは日本人記者による配信をそのまま使っている。)

Pre-emergency measures have been implemented for Osaka, Hyogo and Miyagi Prefectures.
(まん延防止措置が、大阪県、兵庫県、宮城県に対して適用されている。)

Prefectural governors can apply pre-emergency measures in specific areas and take additional steps depending on the local spread of the virus.
(都道府県知事は、特定の地域にまん延防止措置を適用し、その地域のウイルス感染状況に応じて追加の対策を講じることができる。)

The purpose of the new measures is to prevent the Covid-19 situation from deteriorating to a point requiring the declaration of a state of emergency.
(新たな対策の目的は、緊急事態宣言を発令しなければならないレベルまでコロナウイルスの状況が悪化するのを防ぐことにある。)

アクリル板


 (「まん防」発令以前から多くの)飲食店などに設置されているアクリル板や、上からぶら下がっているプラスチックのシートなども含めて、英語表現には”plastic/plexiglass/acrylic  shield/partition”などいろいろあります。下記の例文にあるように、WHOや米CDCでは、(physical) barrierを使っていますが、アメリカでは“sneeze guard(くしゃみ除け)”が一番浸透しています。
  Sneeze guardには、透明のアクリル素材(clear aclyric)でできたものが多いですが、もし「アクリル」というのを付け加えたければ、”acrylic sneeze guard”と言うこともできます。 やわらかいシート系は、”plastic sheet”ということもできます。

The governor asked restaurants and bars to install (acrylic/plastic) sneeze guards between seats.
(知事は、飲食店に、席と席の間にアクリル板を設置するように要請した。)

In February 2020, the WHO recommended the use of physical barriers to reduce exposure to the COVID-19 virus.
(WHOは、2020年2月に、コロナウイルスへの曝露を削減するために、物理的な障壁の利用を勧告した。)

The CDC also advised that every business should place a barrier (e.g. sneeze guard) between employees and customers.
(CDCも、すべての事業主は、従業員と顧客の間に(sneeze guardなどの)仕切りを設けることを勧告した。)

CO2センサー


 今回、大阪では、飲食店でのアクリル板以外にCO2センサーの設置も要請されました。まず、CO2は”carbon dioxide(二酸化炭素)”とフルで言うのが一般的で、英語圏でCO2と言っても何のことかわからない人が多いと思います。それで、CO2センサーは、”carbon dioxide detector/sensor”です。 
  なお、”cabon monoxide detector/sensor(一酸化炭素)”は「ガス検知器(警報機)」のことになります。

Restaurants and bars in Osaka have been asked to install carbon dioxide detectors.
(大阪の飲食店は、CO2センサーを設置するように要請された。)

A carbon dioxide detector will show how well-ventilated a place is.
(CO2センサーで、換気がどれくらいちゃんとされているかがわかる。)

The gas company installed a carbon monoxide detector in my kitchen.
(ガス会社が、うちの台所にガス検知器を取り付けた。)

なお、営業時間短縮については、昨年、説明しています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

外資・グローバル企業の求人1万件以上。今すぐ検索!

この記事の筆者

有元美津世

大学卒業後、外資系企業勤務を経て渡米。MBA取得後、16年にわたり日米企業間の戦略提携コンサルティング業を営む。社員採用の経験を基に経営者、採用者の視点で就活アドバイス。現在は投資家として、投資家希望者のメンタリングを通じ、資産形成、人生設計を視野に入れたキャリアアドバイスも提供。在米30年の後、東南アジアをノマド中。訪問した国は70ヵ国以上。
著書に『英文履歴書の書き方Ver.3.0』『面接の英語』『プレゼンの英語』『ビジネスに対応 英語でソーシャルメディア』『英語でTwitter!』(ジャパンタイムズ)、『ロジカル・イングリッシュ』(ダイヤモンド)、『英語でもっとSNS!どんどん書き込む英語表現』(語研)など30冊。

合わせて読みたい

---