グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

有元美津世のGet Global!

外資・グローバル転職で役立つ英語表現(6)- Space Tourist / Tourism2021.12.28


 今年も、これが最後の掲載となりました。またもコロナに振り回される一年となりましたが、最後は、明るい(?)話で締めくくりたいと思います。
 先週、前澤氏が宇宙から帰還されましたが、出発から帰還までの様子は、世界各地のメディアで報道されました。日本のメディアでは「日本の民間人初の宇宙旅行」と描かれることが多いですが、英語メディアでは前澤氏は”space tourist”(宇宙観光客、宇宙旅行客)と表現されています。

Billionaire Yusaku Maezawa is the first self-paying tourist to visit the ISS (International Space Station) since 2009. 
(億万長者の前澤友作は、2009年以来、自費で国際宇宙ステーションを訪れる初の観光客である。)

The world’s first space tourist was an American engineer and entrepreneur who funded his trip to the space station in 2001.
(世界初の宇宙観光客は、2001年に自費で宇宙ステーションに行ったアメリカ人エンジニアの起業家だ。)

  「宇宙に行く人がツーリスト?」と変に思う人もいるかもしれませんが、日本にも2014年に民間の宇宙旅行を取り扱う会社ができており、そのうち日本語でも「宇宙旅行客」という言葉が生まれるのではないでしょうか。

Space Tourism vs. Space Travel


 “Space tourist”と並んで、よく聞かれたのが”space tourism”です。日本語では、相当する言葉として「宇宙旅行」が主に使われるようですが、”space tourism”は、正確には「宇宙観光旅行・事業」を意味します。
 「宇宙旅行」を直訳した”space travel”は、「宇宙に行くこと、宇宙飛行」という意味で、観光とは限りません。ミッションのために宇宙飛行士が宇宙に行くのも、”space travel” です。

Space tourism is recreational space travel.
(宇宙観光とは、娯楽で行う宇宙旅行のことだ。)

Space tourism began in 2021, for the super rich.
(宇宙ツーリズムは、2021年に始まった。超富裕層向けだが。)

Virgin Galactic (founded by Richard Branson) and Blue Origin (by Jeff Bezos) are two leading space-tourism companies.

(リチャード・ブランソンが設立したバージン・ギャラクティック社と、ジェフ・ベソスが設立したブルー・オリジンは、有数の宇宙ツーリズム会社の2社である。)

Space travel means reaching the universe beyond the atmosphere of the earth.
(宇宙旅行とは、地球圏を越えて宇宙に到達することである。)

NASA scientists say the health risks associated with space travel are complex.
(NASAの科学者らは、宇宙旅行に関連する健康リスクは複雑なものだという。)

 ミッションのための宇宙旅行と区別したい場合は、”private space travel”(民間の宇宙旅行)や”commercial space travel”(商業宇宙旅行)が使えます。

The era of private space travel has begun.
(民間の宇宙旅行の時代が始まった。)

The commercial space travel industry is undergoing a revolution.
(商業宇宙旅行業界には、革命が起きつつある。)

帰還


 日本語では「帰還」と難しい言葉を使いますが、英語では単に”return”が使われます。以前から言っているように、日本語の言葉にとらわれるのではなく、表そうとしている内容に焦点をあてましょう。

The Japanese fashion retail mogul returned to earth after a 12-day space flight.
(日本のファッション小売の立役者は、12日間の宇宙飛行を終えて地球に帰還した。)

 「着陸した」という意味で、”land”も使えます。

He landed in Kazakhstan after a 12-day journey into space.
(彼は、12日間の宇宙旅行を終えて、カザフスタンに着陸した。)

 では、皆さん、今年も、ご愛読ありがとうございました。Happy New Year!!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

外資・グローバル企業の求人1万件以上。今すぐ検索!

この記事の筆者

有元美津世

大学卒業後、外資系企業勤務を経て渡米。MBA取得後、16年にわたり日米企業間の戦略提携コンサルティング業を営む。社員採用の経験を基に経営者、採用者の視点で就活アドバイス。現在は投資家として、投資家希望者のメンタリングを通じ、資産形成、人生設計を視野に入れたキャリアアドバイスも提供。在米30年の後、東南アジアをノマド中。訪問した国は70ヵ国以上。
著書に『英文履歴書の書き方Ver.3.0』『面接の英語』『プレゼンの英語』『ビジネスに対応 英語でソーシャルメディア』『英語でTwitter!』(ジャパンタイムズ)、『ロジカル・イングリッシュ』(ダイヤモンド)、『英語でもっとSNS!どんどん書き込む英語表現』(語研)など30冊。

合わせて読みたい

---