グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

有元美津世のGet Global!

和製英語に気をつけよう(52)ーピークアウト(1)2021.06.22


 一年半ぶりの「和製英語に気をつけよう」となりました。取り上げたい表現がたくさん溜まっています。 

 パンデミック勃発後、よく耳にするようになった言葉に「ピークアウト」があります。感染症に限らず、株価や原油価格などに関しても使われ、「頂点に達し、それ以上は上昇せず、その後は下降する。頭打ち」という意味です。(しかし、コロナに関しては、そういう意味で使われていない場面も多々あるので、それに関しては次回。)

Pass/Past a Peak


 英語では”peak out”という表現は使われませんが、同音異議の“peek out”(ちらっと外を見る)という表現ならあります。”Peak”と”peek(覗く)”では、まったく意味が違いますので、注意してください。

  「ピークアウト」を表すには、英語では「ピークを越える」という意味で、”pass a peak”が使えます。

The country has passed the peak of the current wave of Covid-19.
(その国では、コロナの現在の波がピークを越えた。)


 “Pass”は「越える」という動詞ですが、形容詞の”past(越えた)”を使って、下記のように表現することも可能です。

 なお、下記が”the peak”でなく”a peak”なのは、第一波、第二波と何度も波があれば、今回、ピークを越えても、またピークが訪れるからです。”The peak”であれば、ピークは一つしかない、または上記の例のようにいくつかあるピークのうちの特定の一つを指すことになります。

We’re past a peak of Covid-19 cases and on a downward slope.
(我々はコロナ感染者数のピークを越え、減少に転じている。)


 下記のように、「ピークに達して下降した」という言い方も可能です。「下降する」は、”fall”のほかに、”decrease””decline”も使えます。”Plummet”は「急落する、真っ逆さまに落ちる」という意味です。

The number of new cases hit a peak and started falling in May.
(新規感染者数は、5月にピークに達し、下落し始めた。)

After reaching a peak, the prefecture’s cases are plummeting.
(その県の感染者数はピークに達した後、急降下している。)

 “Peak”を「頂点・ピークに達する」という動詞として使うことも可能です。グラフ(曲線)が下降するのではなく、横ばいになるのであれば、”level off”や”plateu”が使えます。

The number of hospitalizations peaked and started to level off.
入院者数はピークに達し、横ばいになり始めた。)

The coronavirus curve appears to have peaked and is plateauing.
(コロナのカーブは、ピークに達したようで、今、横ばいになっている。)

Pass/Past a Peak
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

外資・グローバル企業の求人1万件以上。今すぐ検索!

この記事の筆者

有元美津世

大学卒業後、外資系企業勤務を経て渡米。MBA取得後、16年にわたり日米企業間の戦略提携コンサルティング業を営む。社員採用の経験を基に経営者、採用者の視点で就活アドバイス。現在は投資家として、投資家希望者のメンタリングを通じ、資産形成、人生設計を視野に入れたキャリアアドバイスも提供。在米30年の後、東南アジアをノマド中。訪問した国は70ヵ国以上。
著書に『英文履歴書の書き方Ver.3.0』『面接の英語』『プレゼンの英語』『ビジネスに対応 英語でソーシャルメディア』『英語でTwitter!』(ジャパンタイムズ)、『ロジカル・イングリッシュ』(ダイヤモンド)、『英語でもっとSNS!どんどん書き込む英語表現』(語研)など30冊。

合わせて読みたい

---