弊社では企業のマーケティング・PRに関する英語の制作を主に行なっています。そこで映像制作やコピーライティングや翻訳の案件において、「制作管理」を行っていただく方を探しています。
【映像制作】【コピーライティング】【翻訳】
クライアントのご要望をお伺いし、スケジュールや金額の管理を行っていただきます。
映像制作の流れ例:
クライアントと打ち合わせを行い要望を理解する。
要望をまとめた提案書、計画書、絵コンテ・ビデオコンテなどを、チームと協力して作成する。
撮影スケジュール、制作スケジュールをクライアント、映像編集者、カメラマン、ディレクター、ナレーター、デザイナーと調整する。
撮影補佐・立会い、台本制作、映像の編集、素材集め、素材編集などをチームと共に適宜行う。
見積書作成、請求書作成などを行う。
翻訳プロジェクトの流れ例:
クライアントの意向・用途などを聞き出し、チームと共有する。クライアントと翻訳者とスケジュール調整を行う。翻訳された英語の原稿のチェック、裏どり、クライアントへの説明を日本語でわかりやすく書く。
見積書作成、請求書作成などを行う。
少数精鋭のチームで仕事をしているためにマルチタスクをこなすスキルも求められます。自分の強みを活かしたり、興味のあるスキルについてはトレーニングのバックアップも行います。
翻訳もしくは映像に興味がある、英語を生かして映像制作に関わりたいという方にぴったりのポジションです。翻訳、ライティング、映像編集、音声収録など興味のある分野のスキルを磨くことができます。
クライアントを始めクリエーターとのコミュニケーションが必須になります。人と「話すこと」が得意な方に向いています。また日本語・英語を日常で使う環境にありますので、少なくともビジネスレベルの英語が必要となります。