グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

ネイティブが教える!成功するビジネス英語

ビジネス英語テクニック ミーティング中に提案をする2014.12.09

西洋式のミーティングでは、「提案力」が物を言うことがあります。話し合いの最中に意見を言うタイミングをはかるのは難しいですよね。それも外国語となればなおさらです。今回はどうすれば効果的に提案ができるかについてお話しします。

 

まずは失礼にならないよう断りを入れて、周りの注意を自分に向けます。そして自分がこれから提案をしたいということを伝え、本題に入ります。

 

In western meetings it is sometimes important to able to make suggestions in discussions, however it can sometimes be difficult to choose the correct time to add your idea. In this blog, I would like to look at how we make polite suggestions in English.

 

Before we make the suggestion, we should politely interrupt the speaker and then introduce the suggested idea:

 

1. 注意を引く

Interrupting

- Excuse me. May I interrupt?

(すみません、ちょっとよろしいですか?)

- Can I just add something here?

(付け替えさせてください)

- Could I just stop you there for a moment?

(一旦ストップさせていただいてもいいですか)

2. 提案したいという旨を伝える

Introducing the Suggestion

- May I make a suggestion?

(提案させていただいてもよいでしょうか)

- Here's an idea...

(こういう案があるのですが)

- How about this for an idea?※

(このような案はどうでしょうか)

3. 提案をする

Making the Suggestion

- What/How about + 「名詞・現在分詞」?

(~はどうでしょうか)

- How do you feel about + 「名詞・現在分詞」?

(~についてはどう思われますか)

- What do you think about + 「名詞・現在分詞」?

(~についてはどうお考えですか)

- What would you say to + 「名詞・現在分詞」?

(~はいかがでしょうか)

- What do you reckon about + 「名詞・現在分詞」?

(~についてはどうお考えですか)

- I think we should + 「動詞」.

(~した方が良いと思うのですが)

- I suggest we + 「動詞」.

(~するのはどうでしょうか)

- I reckon we should + 「動詞」.※

(~するのが良いと思うのですが)

 

※これらのフレーズは比較的カジュアルな表現です

*These phrases are more casual

 

 

あなたが提案を受ける側の場合は、それに対する意見を伝えるのに以下のようなフレーズが使えます。提案に反対するときはまず相手の考え方を認め、詫びを入れてから自分の考えを伝えましょう。そうすることで相手とその考えに対して敬意を示すことができます。何の前置きもなく一蹴してしまったら、場の空気が悪くなってしまいますよね。またこの時、ただ反対するだけではなく代案を提示するとミーティングを建設的な方向に進めることができます。

 

You can respond to any suggestion by using the phrases below. Note that when we reject a suggestion, it is considered polite to first acknowledge the other person’s idea, apologise and then reject the idea as this shows consideration for the other person’s feelings and respect for their idea. If we just reject flatly, it could cause some tension in the room. If you would like to follow up with an alternative suggestion to keep the discussion going, this would be an appropriate time.

 

1.提案に同意する

Accepting a Suggestion

- Sounds good/great.

(いいですね・とてもいいですね)

- That works for us.

(それは私たちにとって好都合です)

- I'll run with that.

(それで行きましょう)

2.提案を拒否する

Rejecting a Suggestion

1.相手の考えを認める

Acknowledge the Idea

 

- That's a good idea, but...

(良い案ですが...)

- That's a good point, but...

(良い点をついていると思うのですが...)

- I understand what you mean...

(おっしゃりたいことは分かるのですが...)

- I know where you are coming from, but...

(なぜそうお考えになるのかは分かりますが...)

 

2. 詫びを入れてから低い案を拒否する

Apologise and Reject

 

- I'm sorry we won't be able to + 「動詞」

(すみません、~することはできかねます)

- I'm afraid + 「名詞・現在分詞」+ wouldn't be possible.

(申し訳ありません、~は無理なんです)

- I apologise but that wouldn't work for us.

(申し訳ないのですが、それは受け入れられません)

 

3. 代案を提示する

Suggest

 

- What/How about + 「現在分詞」?

(~はどうでしょうか)

- 上の表「提案をする」の項目参照

 

 

では会話例を見てみましょう。マーケティングマネージャーのデイヴィッド・スミスが戦略変更についてチーム会議を行っています。メンバーのホンダ・タカヒロは提案をする良い機会だと考え、発言しようとしています。

 

Let’s examine a sample conversation so that we can see how these phrases are used. David Smith, a marketing manager, is having a meeting with his team members about changing their marketing approach. Takahiro Honda, a member of David’s team, feels that this would be a good time to make a suggestion: 

 

David: ... so that’s why we need to target a new demographic...

デイヴィッド:…それで新しいターゲット層が必要なんだ。

Takahiro: Excuse me. May I interrupt?

タカヒロ:すみません。ちょっとよろしいですか?

David: Go ahead.
デイヴィッド:もちろん。

Takahiro: May I make a suggestion? What do you think about focusing more on our female clientele? Our market research shows that they are more liable to use our services due to our location.

タカヒロ:提案があるのですが、女性客にターゲットを絞るのはどうでしょうか?市場調査で分かる通り、私たちのロケーションを考えると女性客の利用がもっと見込めます。

David: Good point, but I’m afraid targeting only women wouldn’t be possible as we would have change our overall brand image too drastically. I suggest we should keep a balance of both male and female clients, but focus more on those in their early thirties.

デイヴィッド:良い点をついていると思う。ただ、残念だが女性客に絞るとなるとブランドイメージを大幅に変えてしまうことになる。顧客の男女比はキープしたまま、30代前半の顧客にもっとターゲットを絞ってみるのはどうだろう。

Takahiro: Sounds good.

タカヒロ:良いと思います。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

この記事の筆者

Noel Bradshaw
ロゼッタストーンラーニングセンター COO

Noel Bradshawは、経営コンサルティング会社アクセンチュアのロンドン支店にて経営コンサルタントとしてのキャリアを積んだ後、2年間JETプログラムに参加。現在はロゼッタストーンラーニングセンターでCOOに就任し、運営全般の指揮を執る。

Noel Bradshaw is the COO of Rosetta Stone Learning Center and started his career at management consulting firm Accenture. He came to Japan with the JET programme before joining Rosetta Stone and has been with the company for 8 years.

ロゼッタストーン・ラーニングセンターは、世界No.1のロゼッタストーンの言語学習ソフトウェアとスクールでの完全マンツーマンレッスンを組み合わせた、効果的な新しい学習方法を提供しているスクールです。外資系・グローバル企業へ転職のキャリアアップをサポートします。


http://mydma.com/


If you want to make real progress with your language skills, then Rosetta Stone Learning Center is for you. Rosetta Stone Learning Center integrates the World's number 1 language learning software Rosetta Stone(R) together with high quality one-to-one in-school lessons to accelerate students towards their language goals. RSLC has 8 school locations in Tokyo and Osaka, easy lesson-scheduling, online 24/7 access to self-study resources and a variety of study options that makes it an ideal, flexible option for busy people. Let Rosetta Stone Learning Center support you through your next career move.

合わせて読みたい

---