本サイトはクッキーを使ってサービスを提供しています。こちらのサイトにアクセスすることにより、 個人情報保護方針 に記載されているクッキーの使用に同意するものとします。
確認して閉じる

外資系・グローバル企業転職情報サイト。英語などの語学力を活かす、海外で働く。
Daijob.comはインターナショナルビジネスプロフェッショナルのための転職情報サイトです。

求人検索

keyvisual
下記企業の求人掲載は終了しております。

注目ポイント

仕事多文化と多言語の理解、そして豊富な業界知識~コミュニケーションのエキスパート~

IRとPRのリーディングカンパニー

 


事業内容

東京を拠点に、メディアリレーションズやインベスターリレーションズなどのコーポレート・コミュニケーションの総合的な支援を行なっています。

グローバルネットワーク
グローバルに展開する複数の海外パートナーとのネットワークを生かして、グローバル市場へのメッセージ発信のお手伝いをしています。



ダン・アンダーウッドCEOについて

アンダーウッドCEOは2002年に共同出資パートナーとしてアシュトン・コンサルティングの経営に参画。英国人創設者と共に、多様な顧客基盤、バイリンガルな企業文化、そして幅広い知見を有する日本有数のクロスボーダーPR企業へとアシュトン・コンサルティングの発展を牽引してきました。来日前はフリーランスジャーナリストとしてニュージーランド及びオーストラリアの新聞・雑誌へ多数寄稿。日本語は読書きともに堪能です。趣味はロードバイクです。

取材者の目バイリンガル✖プロフェッショナル社員にインタビューしてみました!

在職者インタビューⅠ

1. 現在のお仕事内容を教えてください
担当しているクライアントの業界分野は、ヘルスケア、航空、金融、政府、ITと業界の分野は幅広く、毎日違う業務を行っており飽きることはありません。基本的な業務としては、クライアントが記事に上がっているかをリサーチ、記者会見のセッティング、社内コミュニケーションのプラニングなどがあります。

2. やりがいを教えてください
翻訳作業を通して、クライアントのコーポレートカルチャーや製品などを学べることです。常に情報を追っている記者の方々と、お話することで、様々な最新情報が入ってくるので楽しいです。

3. 英語の使用場所、使用頻度はどのくらいですか?
メールや会話で毎日英語を使用しています。クライアントは外資系企業が多いので、ミーティングは英語で行われることが大半です。 

4. 自社の魅力を教えてください
ワークライフバランスが取れることです。有給もしっかりと取得出来ます。 服装も自由で社内ではスニーカー、デニムもOK!仕事に関しては、挑戦してみたいことがあれば、社長へ直接伝えることができ、いろいろなことを経験させてくれます。


5. 働き方や社内の雰囲気について教えてください 
社員は皆、フレンドリーで話しやすく笑いが絶えない会社です。上司、部下関係なくいろいろな話をしています。部下が意見を言える環境なので、働き方は外資系のカルチャーだと思います。海外で6年間生活した私にとっては、すごく心地の良い職場環境です。

 ←BBQ、クリスマスパーティ等のイベントも開催しています!








6. 一日のスケジュールを教えてください


1. メールチェック

2. 航空業界のクライアントのメディアモニタリング(毎日)
3. ヘルスケアのクライアントの資料の翻訳作業
4. クライアントのメディアイベントの手伝い
5. メールチェック
6. メディアイベント出席者リストアップデート、お礼メールを記者に送付
7. 他のプロジェクトの準備
8. ヘルスケアのクライアントの資料の翻訳作業


取材者の目

在職者インタビューⅡ

1. 現在のお仕事内容を簡単に教えてください。どのようなところにやりがいを感じますか?

I work with several domestic and international clients in industries.
 My responsibilities include research/analysis of current news, creation of comprehensive reports on, for example, how our client is portrayed in the media domestically, translation/localization of documents from Japanese to English for investor and internal use, support of various events, etc. Personally I believe in the globalization of Japanese companies and want to help their progression in understanding and welcoming other people and cultures. I just as sincerely believe in expanding international companies’ concepts of the Japanese market. These two points are different sides to the same coin, and they are achievable through open communication and strong support, which is exactly what we do.


2. 英語の使用場所、使用頻度はどのくらいですか?
I typically speak English more often and read more materials in Japanese. There is an equal amount of Japanese and English emails that come in daily, internally and from clients. English is slightly more spoken in the office, but we all switch between both

3. 自社の魅力を教えてください
Something that really sets us apart from other companies is our bilingualism and internationalism. Half the staff is Japanese, and the other half are from all over the world. We each have a unique perspective and insider knowledge of how things are done from our respective countries, and this is an incredibly useful skill when connecting with and understanding clients and their needs.

4. 働き方や社内の雰囲気について教えてください
My colleagues are professional and intuitive, and there are no robot-like office drones (laugher is in fact acceptable in the office). Everyone is friendly and very supportive, all with open minds that come from international experiences. Many projects are fast paced, so we all stay in close communication with each other, and we take pride in our work. Everyone works hard and people typically offer their time to help each other out.

5. 一日のスケジュールを教えてください
My schedule varies quite often, which honestly I enjoy since it doesn’t get monotonous, but on an average day I work in a team to create a daily report summarizing recent airline industry news, attend strategic meetings for various clients, translate press releases for an innovative start-up investor, stay up to date with global events, and provide
general support to colleagues.

この企業を見た人は、これらの企業も見ています