Global Career Guide
先週、リスボンで”ケーブルカー”の脱線事故が起き、イギリスや韓国など7ヵ国からの観光客11人を含む16人が亡くなる大惨事となりました。日本では「ポルトガルのケー […]
昨年から気になっている和製英語に「ライバー」があります。ライブ配信をする人のことですが、英語の”liver”は[lívər] と発音し、英語話者は「肝臓」のこと […]
昨日のアメリカのイラン攻撃に関する日本人のコメントを見ていて、”専門家”を含め、やはり日本人は、世界情勢、とくに紛争に関しては、世代がいくら変わっても、”nai […]
前回、「熱狂する人」「~狂」という意味で使われる「マニアック」について書きましたが、日本語では、通常、人に対しては「マニア」が使われますね。美容マニア、ラーメン […]
前回、出てきた「マニアック」ですが、これは、何十年も前から使われている和製英語ですね。 日本語では、マニアから派生して「熱狂・没頭している」といった意味で使わ […]
今回の「ディープ」は、私が初めて耳にしたのは10年以上前だと思うのですが、その際は文脈で、なんとなく意味はわかりました。その時も、関東出身者が大阪に言及した際に […]
日本で造られた前回の「ボリューミー」と違い、「トリッキー」は英語からの借用語です。ただし、日本語の「トリッキー」は、英語の”tricky”とは意味が違うようで […]
最近、日本でよく耳にするカタカナ用語で、非常に気になるものに「ボリューミー」があります。「量が多い」「ボリュームがある」「ボリュームたっぷり」という意味で使われ […]
3年ぶりの和製英語シリーズです。(それで、和製英語のネタが、たまりにたまっています。) 先月、日本では「リニア新幹線」が物議をかもしましたが、今月末、静岡での知 […]
和製英語「フラット」について書いてから1ヵ月以上経ってしまいましたが、もう一本「フラット」関連で書きたいことがあります。和製英語の「フラット」とは違い、英語の” […]