Global Career Guide
以前、紹介したReebokの“You’re in such good shape…Beautiful”を使っていい唯一の場面は、
Did you just find a forgotten action figure from your youth, unscathed after decades, in your parents’ basement?
(両親の地下室で、子供の頃の忘れられたアクションフィギュアが、何十年も経った今も無傷な状態で見つかったところ。)
この例はこじつけで面白くないのですが、このin good shapeは「破損などない、いい状態で」という意味です。in good shapeは、人だけでなく、物にも使えるのです。
2011年、現トランプ大統領(当時、会社経営者)は、当時のオバマ大統領をディスったツイートで、こう言いました。
I play golf to relax. My company is in great shape.
(私はリラックスするためにゴルフをする。当社の経営状態は非常に健全だ。)
上記の”shape”は、会社の経営状態を指しています。
なお、先月、マケイン上院議員が脳腫瘍の手術を受けましたが、手術後のインタビューで外科医が下記のように語りました。
…fortunately he is a very robust 80-year-old. He’s in good shape…
(幸いにも、同議員は強健な80歳で、術後の状態は良好です。)
ところで、in good shapeの反対は何というのでしょうか?
上記のin good shape(状態がいい)の反対はin bad shapeです。
先月、見た米犯罪ドキュメンタリー番組で、彼氏とその仲間にリンチされた男性の姿を見た女性が、「彼は、どんな状態でしたか?(How was he?)」とインタビュアーに聞かれ、次のように答えました。 He was in bad shape.
天井からつるされた男性は血みどろで、その後、亡くなり、殺人事件となりました。in bad shapeは「ケガなどをしている状態」を意味し、術後の状態が悪い場合にも使えます。
これも、人以外にも使え、もし上記のReebokの例のアクションフィギュアが傷んだ状態で見つかれば、 I found my old action figure. It was in bad shape.
経済や会社の経営状態にも使え、 The economy/company is in bad shape.
一方、「体が引き締まっている」の意味のin good shapeの反対は、out of shapeです。(この意味でin bad shapeを使う人もいるのですが、その場合、out of shapeより深刻な響き。)
I’m out of shape. I can barely do 10 push-ups.
(体がなまっている。腕立て伏せ10回がやっとこさだ。)
ジャンクフードが好きなトランプ大統領は身長6’3”(190cm)、体重236ポンド(108kg)で、He’s overweight and out of shape! (太りすぎでメタボ。)
BMIでいくとobese(肥満)に近く、トランプ大統領から言うと、大半の人が”in good shape”なのではないでしょうか。
なお、WHOの定義では、BMI25以上がoverweightで、30以上がobeseです。
大学卒業後、外資系企業勤務を経て渡米。MBA取得後、16年にわたり日米企業間の戦略提携コンサルティング業を営む。社員採用の経験を基に経営者、採用者の視点で就活アドバイス。現在は投資家として、投資家希望者のメンタリングを通じ、資産形成、人生設計を視野に入れたキャリアアドバイスも提供。在米30年の後、東南アジアをノマド中。訪問した国は70ヵ国以上。
著書に『英文履歴書の書き方Ver.3.0』『面接の英語』『プレゼンの英語』『ビジネスに対応 英語でソーシャルメディア』『英語でTwitter!』(ジャパンタイムズ)、『ロジカル・イングリッシュ』(ダイヤモンド)、『英語でもっとSNS!どんどん書き込む英語表現』(語研)など30冊。