Mybest, which has grown into a site visited by more than 30 million users per month in Japan, started overseas business in 2017 and is currently expanding its services in eight countries and regions.
Aiming to further expand our steadily growing Thai business, we are currently recruiting individuals who can work in a wide range of areas, including hiring and training writers, editing, and data analysis.
・Recruitment and training of external writers and editors
・Check the contents of the submitted content (Write and edit the article in Thai if ne ...
[Job Overview]
We are looking for a bridging manager to support the development of our products globally and in Japan. This position connects development with overseas partner companies and smoothly supports intercultural communication.
We are looking for various support related to development and operation, such as localization-related and technical support, as well as creative support, tailored to the individual's characteristics.
[Specific duties]
■Interpretation of development-related emails/chats/meetings
■Translation of materials (develo ...
■We are looking for someone who can interpret and translate to support our global product development and Japanese development.
■To support communication between Japanese development and overseas, you will be responsible for meeting interpretation (wide range of content) and accompanying business trips.
[Specific work examples]
- Meeting interpretation (internal meetings, business negotiations, etc.)
- Document translation (development specifications, promotion plans, schedule materials, press releases, all documents related to the game)
- Busin ...
We are looking for someone who can interpret and translate to support our global product development and Japanese development.
You will be responsible for meeting interpretation (wide range of content) and business trips to support communication between Japanese development and overseas.
<Specific work examples>
- Meeting interpretation (internal meetings, business negotiations, etc.)
- Document translation (development specifications, promotion plans, schedule materials, press releases, and all other documents related to the game)
- Business tr ...
[Job Summary]
We are looking for someone who can interpret and translate to support our global product development and Japanese development.
As part of communication support between Japanese development and overseas, you will be responsible for meeting interpretation (wide range of content) and accompanying business trips.
As you will be involved in projects, gathering information, and being involved from the launch of the title until after its release, this is a position with great responsibility and fulfillment.
▼Charm of Japan → Send information overseas! We are looking for a production progress management director for the English media “Tokyo Weekender”!
You will be in charge of the production progress management of "Tokyo Weekender", an English-language media with a history of over 50 years in Japan.
We communicate with our in-house production team (mainly English-speaking editors, writers, designers, photographers, etc.) to create article pages that accurately reflect the requests of our clients. .
Purpose of Job: Translator & Interpreter
Job Responsibiltiy: Translate Japanese to English and English to Japanese documents. Interpretation of Japanese to English and English to Japanese in IT / Insurance domain project.
Must have skills and requirements :
- 4-6 years of experience in IT Translation and Interpretation from Japanese to English and From English to Japanese.
- Insurance business experience and knowledge, especially in Property & Casualty Insurance, is preferred but not must.
-Good knowledge in MS Office.
-Japanese level: native level ...
[Job overview]
You will be responsible for work as a localization PM (leader or assistant).
[Business content details]
・Lead or support work related to translation coordination
・Game localization in general
・Translation outsourcing
・Translation schedule adjustment
・Translation budget management
・Acceptance inspection of translation deliverables
・ Negotiation with the development team
・Coordination with overseas audio recording studios
・LQA bug progress management
・General translation work ...
[Web3 app service with over 2 million users worldwide]
<Business details>
We have developed an app that allows you to earn virtual currency (crypto assets) just by shopping!
<Job details>
You will be in charge of measures to increase the number of app users and measures to increase the frequency of use by app users, targeting English-speaking countries.
(Specific measure proposals)
・SNS
・E-mail magazine/Blog
・Improved app UXUI
・Planning measures based on data
etc
...
◆Duties Include
・Responding to customer inquiries
・Coordinating with various teams to answer customer questions and solve customer problems
・Supervising part-time operators
・Other related tasks(Translation, etc.)
◆Example Day at Work
9~10 Morning routine: Get coffee, say hi to everyone, briefly review internal messages from the day before, and begin working on customer support tickets.
10~12 Catch up: Handle outstanding Spanish tickets that came in overnight, and continue with ongoing translation tasks.
12~13 Lunch Break
13~14 ...
You will be responsible for translating and localizing in-game text.
Rather than simply translating the dialogue and story of the game, we ask that you pay attention to the setting of the game itself, the tone of the characters, etc. so as not to destroy the world view of the game.
[Main translation/localization areas]
◇ Dialogues spoken by characters
◇ System message ⇒ Example: Message part for giving notices and instructions to the player, such as "Attack is ○ button".
◇ Interface text (UI text) ⇒ Example: character operation by cont ...
[Job summary]
The localization department, which is a common support department that provides company-wide support for the overseas expansion of domestic games, has organized a team of software engineers to solve various issues related to game localization, including our in-house translation support system. We develop and operate various in-house systems.
In this position, you will be responsible for a wide range of work as a software engineer, including game localization, requirements adjustment, specification review, and development to solve variou ...
[Use your kanji] A must-see for those who want to work in a short period of time♪
You will be in charge of native checks for localized games.
My job is to look at Japanese games and traditional Chinese translations, check for strange expressions, and correct them.
Inexperienced candidates are welcome, as some people have gained experience in the game industry through this position and have stepped up in other game industries.
Please apply! ...
[Use Polish language] A must-see for those who want to work for a short period of time♪
You will be in charge of native checks for localized games.
My job is to look at the Japanese game and the Polish translation, check for any strange expressions, and make corrections.
Inexperienced candidates are welcome, as some people have gained experience in the game industry through this position and have stepped up in other game industries.
Please apply! ...
A job where you can make use of your Chinese (Traditional Taiwanese) skills!
[Game translation work]
You will perform localization work that maintains the quality of the original text so that it can be widely accepted by traditional Chinese people.
▼Free clothing, hairstyle, and nails
▼OJT/manual available
▼You can work in a wide range of roles at a company that produces games that are distributed around the world. ...
You will be in charge of game translation work.
You will be responsible for localizing the text in a way that maintains the quality of the original text so that it will be widely accepted by Japanese people.
[LQA]
This is a position where you will be responsible for various duties other than the translation necessary to localize games for Japan.
・Implementation of the translated content into the game and confirmation of the actual device
·Proofreading
・Creation, editing, and management of translation-related materials
・Communication with re ...
In order to deliver our company's games to customers in Asia, we will work as a translator to produce Chinese versions (traditional characters) of game software/game apps while collaborating with internal and external parties. Masu.
【in particular】
・Text translation for Chinese version (traditional version) production
・Coordination regarding text translation policy with multiple translators (including simplified Chinese translators)
・Review (check) of translated text
・Information hearing from related parties (external/internal) and pro ...