グローバル転職NAVI

キービジュアル キービジュアル

ネイティブが教える!成功するビジネス英語

ビジネス英語テクニック 丁寧に頼みごとをする2014.11.18

あなたはお得意様との重要なミーティング中。随分時間が経っています。じわじわと汗をかき、何だか気分が優れません。——というのも、季節は夏真っ盛り。部屋が異様に暑いのです。こんな緊迫した状況の中、「冷房をつけていただけませんか?」なんてお願いしてもいいものでしょうか。そして失礼に当たらないようお願いするにはどうすればいいでしょうか。

 

今回は、クライアントや良く知らない間柄の相手に対して丁寧に頼みごとをするテクニックについてお話ししましょう。

 

フォーマルな依頼をしたり何かを丁寧にお願いしたりするのに、複雑なプロセスを踏む必要はありません。早速その手順を見ていきましょう。

 

1. 相手の注意を引く Excuse me …
2. 話しかけても良いか尋ねる

I’m sorry to bother you, but … (お邪魔してすみません…)

Can I just interrupt you for a second? (ちょっとよろしいですか?)

Do you have a minute? (少しだけお時間よろしいですか?)

 

Imagine that you are sat in a long and important meeting with a valuable client in the middle of summer and the room is extremely hot. You start sweating and feel generally uncomfortable, but you feel bad asking the client if they can turn on the air-conditioner. What should you do? How should you ask them? Would it be impolite to make a request?

 

In this blog, I would like to look at how we make polite requests with clients or with people who we are unfamiliar with in a business context.

 

Making a formal or polite request is a relatively simple process, but let’s examine how we make the most polite requests by following the steps below:

 

1. Interrupting Excuse me...
2. Asking if someone is available to talk

I'm sorry to bother you, but...

Can I just interrupt you for a second?

Do you have a minute?

 

実際に何かを頼む前に、まずは相手の邪魔をすることを詫び、話しかけてもよいか尋ねます。貴重な時間を割いてもらうのですからね。

 

3. 頼みごとをする 例文
Will you +(動詞)? Will you open the window?(窓を開けてもらえますか?)
Can you +(動詞), please? Can you get some coffee, please?(コーヒーをもらえますか?)
Could you +(動詞), please? Could you proofread this for me, please?(校正をしていただけますか?)
Do you mind +(現在進行形)? Do you mind letting me have the morning off?(午前中休みを頂いても構いませんか?)
Is there any chance you could +(動詞)? Is there any chance you could come in tomorrow?(明日来ていただくことは可能ですか?)
Would you be able to +(動詞)? Would you be able to photocopy these documents for me?(この書類をコピーしていただけますか?)
Would it be possible for you to +(動詞)? Would it be possible for you to review these documents?(この書類に目を通していただいてもよろしいですか?)
I was wondering if it would be possible for you to +(動詞)? I was wondering if it would be possible for you to work some overtime tonight?(今夜少し残業してもらえないかと思っているのですが。)

 

次に実際に頼みごとをします。一般的に「can」や「could」の方が「would」より直接的だとされますが、「Can/Could you」の後、あるいは文末に「please」を使うことで丁寧な表現になります。また「will」よりも「would」の方がより丁寧です。更に丁寧にお願いしたい場合は、「Would you be able to...」や、長くなりますが「I was wondering if it would be possible for you to…?」といったフレーズが使えます。このような頼まれ方をしたら、相手はきっとあなたの礼儀正しさに感心しますよ。

 

Before we make the request, we need to politely interrupt the person we wish to make the request to and politely ask them if it is convenient to talk - this shows respect for the other person’s time.

 

3. Making the request Example
Will you + verb? Will you open the window?
Can you + verb, please? Can you get some coffee, please?
Could you + verb, please? Could you proofread this for me, please?
Do you mind + present participle verb? Do you mind letting me have the morning off?
Is there any chance you could + verb? Is there any chance you could come in tomorrow?
Would you be able to + verb? Would you be able to photocopy these documents for me?
Would it be possible for you to + verb? Would it be possible for you to review these documents?
I was wondering if it would be possible for you to + verb? I was wondering if it would be possible for you to work some overtime tonight?

 

The next step is to make the request itself. Generally speaking, using ‘can’ and ‘could’ are always more direct than using ‘would’ so to make a really polite request we can use phrases like ‘would you be able to?’ or even the incredibly long and polite ‘I was wondering if it would be possible for you to?’ - be prepared for people to be impressed with your level of politeness if you use that phrase!

 

相手の反応ーOKの場合

  • Sure.(いいですよ)
  • No problem.(問題ないです)
  • Will do.(やっておきます)
  • Of course.(もちろんです)
  • Certainly.(かしこまりました)
I’ll do it straight away.(すぐに取りかかります)

相手の反応ーNGの場合

  • No can do.(できません)
  • Sorry, I can’t.(ごめんなさい、できないんです)
  • Not at the moment, sorry.(今はできません。すみません)

I’m afraid I can’t.(申し訳ないのですが、できないんです)

 

ある程度なじみのある相手の場合、「Sure」や「No can do」のような短くてシンプルな表現で返ってくることもあります。丁寧に返答する場合は「Certainly」や「Of course」というフレーズを使う、または「I’m afraid I can’t...」のように詫びながら断るという方法が良いでしょう。

 

では実際の会話例を見てみましょう。

 

Mark: Excuse me.(すみません。)

Mr. Hammer: Yes?(何ですか?)

Mark: I’m sorry to bother you, Mr. Hammer, but I was wondering if it would be possible to turn on the air-conditioner? (ハマーさん、お邪魔してすみません。もし差し支えなければエアコンをつけていただけると嬉しいのですが。)

Mr. Hammer: Certainly. I’ll do that right away.(いいですよ。すぐにつけますね。)

Mark: Thank you.(ありがとうございます。)

 

「相手の注意を引く」、「話しかけても良いか尋ねる」、「丁寧な表現で頼みごとをする」。この3ステップと、今回ご紹介したフレーズさえ覚えておけば大丈夫。是非実践してみてくださいね。

 

It is then up to the other person to respond to the request. This can be done with a short and simple answer like ‘sure’ or ‘no can do’ if there is some level of familiarity, however to respond politely, it would be best to say ‘certainly’ or ‘of course’, or alternatively apologise and refuse ‘I’m afraid I can’t’:

Mark: Excuse me.

Mr. Hammer: Yes?

Mark: I’m sorry to bother you, Mr. Hammer, but I was wondering if it would be possible to turn on the air-conditioner? 

Mr. Hammer: Certainly. I’ll do that right away.

Mark: Thank you.

 

So let’s remember the key points to making a polite request:

 

1. Interrupt

2. Ask if someone has time to talk

3. Make the polite request

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

この記事の筆者

Noel Bradshaw
ロゼッタストーンラーニングセンター COO

Noel Bradshawは、経営コンサルティング会社アクセンチュアのロンドン支店にて経営コンサルタントとしてのキャリアを積んだ後、2年間JETプログラムに参加。現在はロゼッタストーンラーニングセンターでCOOに就任し、運営全般の指揮を執る。

Noel Bradshaw is the COO of Rosetta Stone Learning Center and started his career at management consulting firm Accenture. He came to Japan with the JET programme before joining Rosetta Stone and has been with the company for 8 years.

ロゼッタストーン・ラーニングセンターは、世界No.1のロゼッタストーンの言語学習ソフトウェアとスクールでの完全マンツーマンレッスンを組み合わせた、効果的な新しい学習方法を提供しているスクールです。外資系・グローバル企業へ転職のキャリアアップをサポートします。


http://mydma.com/


If you want to make real progress with your language skills, then Rosetta Stone Learning Center is for you. Rosetta Stone Learning Center integrates the World's number 1 language learning software Rosetta Stone(R) together with high quality one-to-one in-school lessons to accelerate students towards their language goals. RSLC has 8 school locations in Tokyo and Osaka, easy lesson-scheduling, online 24/7 access to self-study resources and a variety of study options that makes it an ideal, flexible option for busy people. Let Rosetta Stone Learning Center support you through your next career move.

合わせて読みたい

---